— LES2NOUILLES

Et c’est parti! Et c’est parti pour le ciao!

ciaoSi j’ai atterri sur ce blog, c’est aussi pasque moi aussi, j’aime bien les mots. Et l’orthographe. Et la grammaire. Quand j’étais petit, je me souviens que j’aimais bien faire des dessins à côté de mes poésies et commencer les vers par des majuscules en rouge *coup de radiateur dans la face* On enchaine. Je disais donc que j’aimais bien les mots. Mais de savoir d’où ils viennent, ça me procure des sensations plus extrêmes encore (m’enfin rien à voir avoir une douche Herbal Essence quand même).

Anyway, en Italie, si tu veux t’enduire d’italianitude de la racine jusqu’aux pointes, tu ne passeras pas une seule journée sans lancer un p’tit ciao, comme ça, à la volée (mais pas trop aux objets inanimés quand même). Le ciao, c’est le password par excellence. Quand t’entends un ciao, tu penses olives, Toscane, trattoria, limoncello, meurtre-perpétré-par-la-Camorra. Mais au fait, ça veut dire quoi ciao?

Pour le découvrir, j’me suis pas enfermé dans une bibliothèque avec des lampes vertes (le vert ne me va pas au teint) mais j’ai quand même trouvé mon bonheur sur le ternet italien. Magnéto Serge.

efefezf

Cette image n'apporte strictement rien au texte. C'est une bibliothèque avec des lampes vertes.

Le ciao qu’on connaît aujourd’hui nous vient du vénitien du XVIIIe. À l’époque, il se prononçait s’ciavo qui est ensuite devenu s’ciao, puis ciao (le mot s’est déformé au fil du temps pour la simple raison que les Vénitiens étaient plus occupés à fabriquer des masques à paillettes qu’à articuler correctement). Tout ça pour désigner une seule chose : lo schiavo = l’esclave. En saluant les grands maîtres d’un ciao, on voulait dire « ton serviteur », « je suis ton esclave » voire « à tes ordres ». Nan Monsieur, tu peux repartir, je ne faisais qu’un cours d’étymologie…

Et c’est devenu ciao. Mais curieusement, le ciao collection automne/hiver 1743 a changé de sens depuis. Alors qu’il était d’une révérence formelle, c’est devenu un scandale de dire ciao à un professeur ou à une vieille rombière. Pourquoi? Je ne saurais vous l’expliquer. Sans doute parce que, mon cher Grichka, dans l’univers, rien n’est impossible.

C’était La Farfalle, votre envoyé spécial à Rome. Un peu de pesto dans ce monde de brutes.

Les 2 nouilles ont aussi envie de vous dire :

  1. J’ai testé pour vous les clips italiens
  2. La fin des journaux : quelle information pour demain ?
  3. J’ai avalé un Bled et ça me rend parfois nerveuse (#1)
7 comments
  1. Giuseppe says: 17 novembre 200910 h 41 min

    Berlusconi testa di cazzo

    • LaFarfalle says: 17 novembre 200916 h 51 min

      Verdi? C’est toi?

  2. meline says: 17 novembre 200910 h 53 min

    Et ça veut dire… tête de noeud? tête d’ail? tête de veau? tête de delco?

  3. meline says: 17 novembre 200911 h 20 min

    Puisqu’on est dans la pure culture, je n’ajouterai qu’une chose:

    • LaFarfalle says: 17 novembre 200916 h 50 min

      Je l’adore. Pas une seule soirée sans l’entendre dans la rue…

  4. selene says: 18 novembre 200910 h 57 min

    sei un sogno!

    • LaFarfalle says: 19 novembre 200913 h 25 min

      Ah oui à ce point?

Le vôtre